Replicación gramatical en 'Quechua mezclado' (Quechua/español): La transformación por contacto en el orden de los constituyentes

Autores/as

  • Patricia Dreidemie Universidad Nacional de Rio Negro (UNRN) Bariloche - Argentina.

Resumen

El artículo analiza la variación en el orden de los consituyentes en el quechua mezclado (quechua/español) como un proceso de "replicación gramatical" (Heine y Kuteva 2006) entre el quechua y el español. La replicación gramatical reúne fenómenos de contacto (el quechua), no se sostienen sobre préstamos de unidades léxicas o morfológicas de la lengua fuente (el español) sino que se basan o en la refuncionalización (por resemantización, extensión, reducción, etc.) de recursos propios de la lengua receptora o en el traslado parcial de rasgos (o una combinación de ellos) de la lengua aborigen, por los que afectan la gramática del quechua en varias dimensiones.

Los datos que se presentan fueron obtenidos por medio de trabajo de campo realizado en diferentes zonas semiurbanas de Buenos Aires (Argentina) donde residen igrantes bolivianos quechua-hablantes. La variedad de quechua pertenece al "quechua cuzqueño-boliviano", identificada como 'sureño' y clasificada tradicionalmente como QIIC (Torero 1964; citado en Cerrón palomino 1987).

Biografía del autor/a

Patricia Dreidemie, Universidad Nacional de Rio Negro (UNRN) Bariloche - Argentina.

Instituto de Investigaciones en Diversidad Cultural y Procesos de Cambio (IIDyPCa)

Descargas

Publicado

2016-10-29

Cómo citar

Dreidemie, P. (2016). Replicación gramatical en ’Quechua mezclado’ (Quechua/español): La transformación por contacto en el orden de los constituyentes. Revista De Lenguas Y Literatura Indoamericanas –antes Lengua Y Literatura Mapuche–, 14(1). Recuperado a partir de https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/701