Revista de Lenguas y Literatura Indoamericanas –antes Lengua y Literatura Mapuche– https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana <p><strong><img style="float: left; margin-right: 5px;" src="/public/site/images/marianabaeza/portada162.jpg" alt=""></strong>La revista de<strong> Lenguas y Literatura Indoamericanas </strong>(ISSN (e) 2735-6612) –antes Lengua y Literatura Mapuche– es una publicación electrónica del Departamento de Lenguas, Literatura y Comunicación de la Universidad de La Frontera, Temuco, Chile. Heredera de la tradición instituida por la Revista de Lengua y Literatura Mapuche (ISSN impreso 0716-6869), publicación especializada que desde el año 1984 estuvo dedicada a las investigaciones sobre la lengua, la literatura y la cultura mapuche. La revista de Lenguas y Literaturas Indoamericanas amplía este horizonte de estudios y tiene por objetivo convertirse en un espacio de discusión y difusión de la investigación y de la reflexión crítica sobre las culturas indoamericanas ancestrales y, también, sobre las culturas indoamericanas en situación de contacto cultural - en la extensa área geográfica que comprende desde Canadá por el norte hasta Tierra del Fuego por el sur.</p> Departamento de Lenguas, Literatura y Comunicación - Áreas de Lingüística y Literatura, Universidad de La Frontera es-ES Revista de Lenguas y Literatura Indoamericanas –antes Lengua y Literatura Mapuche– 0716-6869 <p>Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo registrado con la<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/" target="_new">licencia de atribución de Creative Commons</a>, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista</p> Editorial https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/2937 Aldo Olate Derechos de autor 2022-03-26 2022-03-26 23 I i i ESTEREOTIPOS Y EL PROCESO DE REVITALIZACIÓN LINGÜÍSTICA MAPUCHE https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/2939 <p>A partir de la revisión de los primeros cuatro coloquios sobre “Enseñanza y aprendizaje de la lengua mapuche” (2003, 2005, 2006 y 2009) realizados en la Universidad de La Frontera, y recopilados los textos <em>Nütxamtuwün kimeltuwün ka chillkatuwün mapuchezugun mew</em> (Painequeo, 2011 &amp; Painequeo 2012), se analizan los estereotipos y prejuicios hacia&nbsp; la sociedad mapuche, a su idioma y su cultura, en el contexto de implementar instancias de revitalización lingüística, ya sea particulares o en el marco del Programa de Educación Intercultural Bilingüe (PEIB) del MINEDUC. Para ello se analiza el testimonio de los educadores tradicionales participantes en los coloquios, a los actores <em>mapuche</em> involucrados en instancias de revitalización lingüística y cultural del mapuzungun en la Región de la Araucanía y la literatura especializada sobre el tema. Se revela la persistencia de prejuicios y estereotipos de la “sociedad chilena” hacia el mapuche y su cultura, actitudes heredadas desde el comienzo de la relación entre ambos, y que se han interpuesto de manera negativa en ella. Frente a los estereotipos y prejuicios observados, establecemos el surgimiento de nuevos estereotipos durante la década del noventa y comienzo del año dos mil. Se revelan distintos testimonios que demuestran que las instancias de revitalización del idioma se convierten en espacios de superación de algunos de estos prejuicios, proyectándose, entonces, como espacios de alto valor para la construcción de la tolerancia, la implementación de la interculturalidad y el mejoramiento de la relación mapuche-chileno.</p> Juan Héctor Painequeo Paillán Roberto Mora Aguirre Teresa Millahueque Córdova Derechos de autor 2022-03-26 2022-03-26 23 I 1 27 EL ANÓNIMO DE PRAGA: APORTES DE UN TEXTO COLONIAL AL QUICHUA ECUATORIANO ACTUAL https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/2942 <p>El Anónimo de Praga es una sucinta gramática manuscrita del quichua ecuatoriano, presuntamente del siglo XVIII. La obra se encuentra citada en la monumental bibliografía de Rivet y Créqui-Montfort y ha recibido hasta ahora tres ediciones. El presente artículo busca rescatar los aspectos destacados de este texto que constituye uno de los documentos fundacionales para el estudio de la variante correspondiente al quichua ecuatoriano. Mediante la revisión del manuscrito y el cotejo con las tres ediciones existentes se analizan los elementos lingüísticos y lexicales que aportan a la comprensión de otros tantos aspectos del quichua ecuatoriano. Se destacarán los elementos divergentes o ausentes en la variante actual, con el fin de enriquecer los esfuerzos de revitalización lingüística que llevan adelante los propios hablantes.</p> Fernando Garcés Derechos de autor 2022-03-26 2022-03-26 23 I 51 68 EL USO DEL MIXTECO Y EL ESPAÑOL POR MIGRANTES MIXTECOS EN UNA COLONIA DE LA CIUDAD DE ENSENADA, BAJA CALIFORNIA https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/2945 <p>En la península de Baja California, los estudios sociolingüísticos son exiguos, particularmente hacia las lenguas indígenas. El mixteco, lengua indígena predominante en la región, presenta poca descripción que permita conocer las dinámicas sociolingüísticas en las que está inmersa. Debido a esta situación, el presente trabajo tiene como objetivo caracterizar el uso de la lengua mixteca y el español en un grupo de migrantes en la colonia las Flores de la ciudad de Ensenada, Baja California.</p> <p>A partir de la propuesta teórica y metodológica de Terborg y García (2011a, 2011b), analizamos el uso del mixteco y el español, a través de la aplicación de un cuestionario a un subconjunto de la población de la colonia Las Flores (<em>n </em>= 117) junto con el análisis que proponen dichos autores. Uno de los resultados relevantes es que los niños y adolescentes presentan un grado alto de vitalidad, pero es notorio que los adultos ya no están transmitiendo totalmente su lengua nativa a las nuevas generaciones.</p> Eyder Gabriel Sima Lozano Jesús Eduardo Fong Flores Manuel Alejandro Sánchez Fernández Tatiana Estefanía Galván de la Fuente Derechos de autor 2022-03-25 2022-03-25 23 I 29 50 LOS TARAHUMARAS: RELATOS DE LA COMUNIDAD DE ROCHÉACHI https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/2943 <p>El material expuesto en este trabajo pertenece a la variante central del tarahumara, específicamente de la zona de Rochéachi. La colaboración se realizó con Flor Esther Morales Moreno una hablante nativa y oriunda de la región. Flor Esther Morales Moreno es licenciada en lingüística antropológica por la Escuela de Antropología e Historia del Norte de México (EAHNM). Ha sido acreedora del Premio Erasmo Palma al mérito literario 2017 con su obra titulada <em>Kíne u’súwala a’lí Chiwáwa</em>, (Las pláticas de mi abuela Elena: de Basoréachi a Chihuahua).</p> María Fernanda Méndez Encinas Flor Esther Morales Moreno Derechos de autor 2022-03-26 2022-03-26 23 I 69 86 POR LOS CAMINOS DE LA LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA. ENTREVISTA A LA PROFESORA DR. ANA FERNANDEZ GARAY https://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/2944 <p>El comité editor de la Revista de Lenguas y Literatura Indoamericanas agradece profundamente el tiempo y la disposición de la maestra Ana Fernández Garay para la realización de esta entrevista. Como equipo de una revista que aborda temáticas de lenguas amerindias, creemos que estos espacios de reflexión se tornan relevantes, pues permiten acceder al conocimiento de las historias y trayectorias de vida de figuras de la lingüística indígena americana en sus momentos de formación, desarrollo, consolidación y legado.</p> Ana Fernández Garay Derechos de autor 2022-03-26 2022-03-26 23 I 87 100